El ciclo corto de Mateo Veriveri difiere en detalle de la versión más extensa de Arturo Teao Tori en la página principal de Make-Make de este sitio. Koha U Motu lo señala como variante incompleta; sigue siendo útil para ver cómo varios mayores enmarcaban la creación antes de la publicación en el compendio bilingüe de Englert.
Makemake creador (columna inglesa)
Los párrafos en inglés reproducen la página de Koha U Motu con el relato de Mateo Veriveri, incluida la nota editorial de que la versión es incompleta y difiere del texto original. La redacción sigue esa digitalización de las Leyendas de Isla de Pascua del padre Englert (ed. Universidad de Chile, 1980).
Makemake creador, contado por Mateo Veriveri. Obviamente una versión incompleta cuyos detalles difieren del texto original. Makemake es el primero.
Makemake tomó una calabaza de agua, le hizo un agujero y fecundó el agua; solo abundaron los peces pequeños llamados paroko; sus esfuerzos fueron en vano.
Luego tomó una piedra, le hizo un agujero y la fecundó; no volvió a ocurrir nada
Makemake volvió a trabajar, amontonó tierra, le hizo un agujero y la fecundó; resultó el Hombre, que habría de vivir en la tierra. Nota 4 en Koha: el narrador no reconoció la expresión ihoiho kiko mea, que no encaja con esta versión del texto.
Dos ciclos de Makemake publicados en paralelo
La crítica suele tomar la narración más larga de Teao Tori como forma impresa canónica, señalando que la sesión con Veriveri produjo una variante breve y en parte confusa—lo que encaja con el comentario de cabecera de Koha.1
Quien compare ambas leyendas en este sitio debe consultar el libro bilingüe de Englert o la traducción inglesa de Mulloy para paginación, notas y comentario misionero ausentes en los espejos web.2
Imágenes de piedra, mar y tierra
El texto de Veriveri mantiene los gestos creadores de Makemake ligados al agua de calabaza, a las piedras costeras y a la tierra amontonada—imágenes coherentes con otros informantes de la época de Englert que pensaban en términos marítimos y litorales.3
Como el narrador no glosó ihoiho kiko mea, los traductores advierten contra sobreinterpretar un solo enigma léxico al margen del manuscrito más completo de Teao Tori.
Pedagogía para visitantes
Los guías a veces condensan ambas leyendas de Makemake en un solo relato; remitir a las dos páginas de Koha ayuda a explicar que los archivos rapa nui conservan variantes coexistentes, no un guion único «tipo Disney».4
Combine esta página con el artículo sobre cosmología del año-pájaro de Make-Make y con las narrativas de Hotu Matu’a cuando pregunten cómo se relacionan los relatos de creación con las epopeyas de poblamiento.5
Fuentes
- Koha U Motu — Makemake de Mateo Veriveri (columnas inglés + rapa nui). Abrir enlace
- Koha U Motu — ciclo completo de Makemake (Arturo Teao Tori), enlazado desde la página Make-Make de este sitio. Abrir enlace
- Englert, S. (1970). Island at the center of the world (trad. Mulloy). Internet Archive. Abrir enlace
- Métraux, A. (1940). Ethnology of Easter Island — discusión comparativa de narrativas de creación. Abrir enlace
- Wikipedia (en curso). Makemake (deidad rapa nui). Abrir enlace